4/30/09

Influenza: El que nombra primero...nombra dos veces.



raíz de que se desató la histeria e incertidumbre por la nueva influenza que aqueja al mundo (una mezcla genética de virus de influenza aviar, porcino y humano), también se desató una guerra por la nomenclatura del padecimiento. 

Dado que los primeros caso se dieron en México, con una concentración considerable en la Ciudad de México y su periferia, muchos se refieren a esta gripe como "la gripe Mexicana" ("the Mexican Flu"). Este fenómeno se ha dado sobre todo en Estados Unidos y Europa, aunque en Brasil se dice que la industria porcina ha discutido que el mejor nombre para este padecimiento sea "la gripe mexicana" ya que esta industria ha presentado considerables pérdidas porque ni siquiera el lobo quiere acercarse a los tres cochinitos ni para saludarlos de lejos, mucho menos consumir su carne. El cabildeo brasileño ha llegado incluso a la Organización Mundial de la Salud, ya que los industriales del puerco de Brasil, en voz de Pedro Camargo Nieto, le han recomendado a la mismísima Margaret Chan,  dejar de referirse a la gripe porcina y mejor darle el nombre azteca. Camargo ha dicho a Reuters que "no hay un sólo cerdo en México con esta gripe" ya que la transmisión es de humano a humano. 

Aún cuando también se ha confirmado por los expertos en salud que el contagio de esta gripe no ocurre por contacto con cerdos, ni por comer carnitas; a diferencia de la gripe aviar, que sí se transmite al comer o entablar relaciones amistosas con guajolotes o patos, la gente ha preferido extremar precauciones y no consumir cerdo. Esto por supuesto tiene a los industriales de este ramo muy preocupados por el nombre de la pandemia, y como dice le título del post: el que nombra primero, nombra dos veces. Para los industriales de la carne, es preferible que la gente se aleje de los mexicanos que de los cerdos, así es que se ha entablado una polémica considerable por el nombre de la peste. Al fin y al cabo, nadie consume carne de mexicanos ¿o sí?

En Estados Unidos hay gritos de alerta de algunos grupos antiinmigrantes (por supuesto!) llamados al cierre de la frontera y a la erradicación de todos los sospechosos de ser mexicanos, ilegales y por supuesto de traer la "gripe mexicana" a tan aseado país. Este tipo de discursos se han difundido sobre todo en la llamada "radio conservadora", con algunas voces bastante vitriólicas como Michael Savage, que ya construye toda una teoría conspiratoria de terrorismo a través de México. Por supuesto, se ha llamado a establecer restricciones para viajar a México, y también para cerrar la frontera. Como si el cierre físico de las fronteras detuviera al virus microscópico, o como si el estatus legal de las personas tuviera una relación directa con sus patologías virales. 

Sin embargo, las medidas sanitarias en Estados Unidos no reflejan las tomadas en México: aquí no se han cerrado escuelas, y ni siquiera se manda a casa a los alumnos que tienen una gripe fuerte. Lo que sí se ha hecho, es estar alerta a los llamados de la OMS y se han difundido campañas para extremar precauciones (como lavarse las manos, por ejemplo). 

Ante la desinformación y la zozobra, es muy fácil recurrir al arsenal de prejuicios que se tienen sobre los inmigrantes mexicanos para comenzar una vez más una cacería de brujas simbólica. Las estructuras de poder y de opresión, no se componen únicamente de políticas públicas, leyes o instituciones; generalmente éstas nacen de la representación simbólica que los individuos y los grupos sociales construyen día a día sobre un segmento de la población o respecto a un problema específico. La cultura, dicen los expertos, se forma con estas representaciónes cotidianas sobre la vida, se crea con la asignación agregada de  nombres y significados, por eso es tan poderosa la herramienta del nombrar.  

Los prejuicios están allí en el imaginario público, es fácil construir estas relaciones de catástrofe y temor y atribuirlas a los grupos marginales. Es fácil, y hasta reconfortante crear chivos expiatorios y sacrificarlos públicamente por el bien de "las mayorías". 

Esperemos que este asunto de las nomenclaturas no termine en una guerra de cabildeos de los llamados "grupos de interés" por el nombre de esta ya declarada pandemia y que no haya ni chivos ni puercos ni minorías expiatorios.
 
Antonieta Mercado


pig-in-earthquake by jingejinge.
Photo by Jin Ge


4/12/09

So Long Mom...I am off to drop the bomb!


This is a prophetic song by Tom Leher....very funny. What Leher said here in the video and in the explanation below, reminded me of that book by Chris Hedges: War is a force that gives us meaning. I wonder if people will remember the Iraq war a few years from now as "those great old times when everybody drove a Hummer and dressed with camouflaged clothing" even around Rodeo Drive or Disneyland! Very fashionable. 


Here Tom Leher words:

"This year we've been celebrating the hundredth anniversary of the Civil War and the fiftieth anniversary of the beginning of World War I and the twentieth anniversary of the end of World War II so all in all it's been a good year for the war buffs and a number of LPs and television specials have come out capitalizing on all this "nostalgia" with particular emphasis on the songs of the various wars. I feel that if any songs are going to come out of World War III we'd better start writing them now. I have one here. You might call it a bit of pre-nostalgia. This is the song that some of the boys sang as they went bravely of to World War III."

Tom Leher

So long, Mom,
I'm off to drop the bomb,
So don't wait up for me.
But while you swelter
Down there in your shelter,
You can see me
On your TV.

While we're attacking frontally,
Watch Brinkally and Huntally,
Describing contrapuntally
The cities we have lost.
No need for you to miss a minute
Of the agonizing holocaust. (Yeah!)

Little Johnny Jones he was a U.S. pilot,
And no shrinking vi'let was he.
He was mighty proud when World War Three was declared,
He wasn't scared,
No siree!

And this is what he said on
His way to Armageddon:

So long, Mom,
I'm off to drop the bomb,
So don't wait up for me.
But though I may roam,
I'll come back to my home,
Although it may be
A pile of debris.

Remember, Mommy,
I'm off to get a commie,
So send me a salami,
And try to smile somehow.
I'll look for you when the war is over,
An hour and a half from now! 


From: http://www.metrolyrics.com/so-long-mom-lyrics-tom-lehrer.html

4/7/09

Les Copains D´Abord



This is a song for my friends. 


Les copains d'abord

Non, ce n'était pas le radeau
De la Méduse, ce bateau
Qu'on se le dise au fond des ports
Dise au fond des ports
Il naviguait en pèr' peinard
Sur la grand-mare des canards
Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord

Ses fluctuat nec mergitur
C'était pas d'la litterature
N'en déplaise aux jeteurs de sort
Aux jeteurs de sort
Son capitaine et ses mat'lots
N'étaient pas des enfants d'salauds
Mais des amis franco de port
Des copains d'abord

C'étaient pas des amis de luxe
Des petits Castor et Pollux
Des gens de Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
C'étaient pas des amis choisis
Par Montaigne et La Boetie
Sur le ventre ils se tapaient fort
Les copains d'abord

C'étaient pas des anges non plus
L'Évangile, ils l'avaient pas lu
Mais ils s'aimaient tout's voil's dehors
Tout's voil's dehors
Jean, Pierre, Paul et compagnie
C'était leur seule litanie
Leur Credo, leur Confiteor,
Aux copains d'abord

Au moindre coup de Trafalgar
C'est l'amitié qui prenait l'quart
C'est elle qui leur montrait le nord
Leur montrait le nord
Et quand ils étaient en détresse
Qu'leurs bras lancaient des S.O.S.
On aurait dit les sémaphores
Les copains d'abord

Au rendez-vous des bons copains
Y avait pas souvent de lapins
Quand l'un d'entre eux manquait a bord
C'est qu'il était mort
Oui, mais jamais, au grand jamais
Son trou dans l'eau n'se refermait
Cent ans après, coquin de sort
Il manquait encore

Des bateaux j'en ai pris beaucoup
Mais le seul qu'ait tenu le coup
Qui n'ai jamais viré de bord
Mais viré de bord
Naviguait en père peinard
Sur la grand-mare des canards
Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord





Los amigos primero

No, no es la balsa
De la Medusa, este barco (5)
Que se sepa en el fondo del puerto
Sepa en el fondo del puerto
Él navegaba tranquilamente (1)
Por encima del qué dirán
Y se llamaba los Amigos Primero
Los Amigos Primero

Sus fluctuat nec mergitur (2)
No eran literatura
No disgustaba a los hechiceros
A los hechiceros
Su capitán y sus marineros
No eran hijos de putas
Sino buenos amigos desinteresados
Antes que nada amigos

No eran amigos de lujo
Pequeños Castor y Pollux (3)
Gentes de Sodoma y Gomorra
Sodoma y Gomorra
No eran amigos elegidos
Por Montaigne y la Boetie (4)
En la barriga se daban buenas palmadas
Los amigos primero.

Tampoco eran ángeles
El evangelio no lo habían leído
Pero se querían a toda máquina
A toda máquina
Jean, Pierre, Paul y compañía
Era su unica letanía
Su Credo, su Confiteor
Para los amigos primero.

Al menor aviso de un Trafalgar
Era la amistad quien se ponía en guardia
Era ella quien les mostraba el norte
Les mostraba el norte
Y cuando estaban en apuros
y sus brazos lanzaban S.O.S.,
Parecían faros
Los amigos primero.

En las citas de los buenos amigos
No solía haber ausentes
Cuando uno de ellos no subía a bordo
Era porque había muerto.
Sí, pero nunca, nunca jamás,
Se cerraba su agujero en el agua
Cien años después, pillo con suerte,
Todavía faltaba.

Yo he tomado muchos barcos
Pero el único que ha aguantado
Que no ha cambiado de rumbo
Cambiado de rumbo
Navegaba tranquilamente
Por encima de qué dirán
Y se llamaba los Amigos Primero
Los amigos Primero

(1) Père peinard: Un père peinard es un hombre que gusta de vivir tranquilo y sin sobresaltos, se cuida y es apacible.
(2) Fluctuat nec mergitur: Es una expresión latina que significa “flota y no se hunde”. Este es el lema de París desde la Edad Media. París fue un importante puerto fluvial.
(3) Castor y Pollux: Personajes mitológicos que simbolizan la amistad sin fallas. Eran hijos de Zeus y Leda. Son los dioses protectores de los marinos.
(4) Montaigne y La Boétie: Étienne de la Boétie (1530-1563) escritor de gran erudición debe parte de su fama a la amistad que le unió con Montaigne.
(5) Existe un cuadro de ese nombre pintado por Théodore Géricault (en el Louvre de París) que hace referencia al barco llamado Medusa que naufragó en 1816. Los supervivientes se salvaron en una balsa. Ver aquí.